Widerrufsrecht für den Verkauf von Waren

Right of withdrawal for consumers 
(A consumer is any natural person who enters into a legal transaction for purposes that are predominantly neither commercial nor their independent professional activity can be attributed to them)

Cancellation policy

Widerrufsrecht
Sie haben das Recht, binnen 14 Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen.
Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag,


- where you or a third party designated by you other than the carrier has taken possession of the goods, provided that you have ordered one or more goods under a single order and that the goods are delivered under a single delivery;

- at which you or a third party designated by you, other than the carrier, took or has taken possession of the last goods, provided that you have ordered several goods under a single order and that these are delivered separately;

- at which you or a third party other than the carrier and designated by you took possession of the last partial consignment or the last item, if you have ordered goods which are delivered in several partial consignments or items;

Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns (Sandra Schönecker, Bachemer Straße 298, 50935 Köln, Telefonnr.: 01626296398, E-Mail-Adresse: [email protected]) mittels einer eindeutigen Erklärung (z.B. ein mit der Post versandter Brief, Telefax oder E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist.

In order to comply with the revocation period, it is sufficient to send the notification of the exercise of the right of revocation before the end of the revocation period.

Folgen des Widerrufs

Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen 14 Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet.


We may refuse to refund until we have received the goods back or until you have provided proof that you have returned the goods, whichever is earlier.

Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen 14 Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von 14 Tagen absenden.

You bear the direct costs of returning the goods.

You shall only be liable for any loss of value of the goods if this loss of value is due to handling of the goods which is not necessary for the purpose of checking their nature, properties and functioning.

Ausschluss- bzw. Erlöschensgründe

Das Widerrufsrecht besteht nicht bei Verträgen


- for the delivery of goods which are not prefabricated and for the production of which an individual selection or determination by the consumer is decisive or which are clearly tailored to the personal needs of the consumer;
- for the delivery of goods that can spoil quickly or whose expiration date would be quickly exceeded
- for the supply of alcoholic beverages, the price of which was agreed at the time of conclusion of the contract but which can be supplied at the earliest 30 days after conclusion of the contract and the current value of which depends on fluctuations in the market over which the trader has no control
- for the supply of newspapers, periodicals or magazines, with the exception of subscription contracts

The right of withdrawal expires prematurely for contracts

- for the delivery of sealed goods which are not suitable for return for reasons of health protection or hygiene, if their seal has been removed after delivery;
- for the delivery of goods, if these have been inseparably mixed with other goods after delivery due to their nature;
- for the delivery of sound or video recordings or computer software in a sealed package, if the seal has been removed after delivery



Muster-Widerrufsformular

(Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, dann füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück.)

- An Sandra Schönecker, Bachemer Straße 298, 50935 Köln, E-Mail-Adresse: [email protected] :

- Hiermit widerrufe(n) ich/ wir (*) den von mir/ uns (*) abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren (*)/
  die Erbringung der folgenden Dienstleistung (*)

- Bestellt am (*)/ erhalten am (*)

- Name des/ der Verbraucher(s)
- Anschrift des/ der Verbraucher(s)
- Unterschrift des/ der Verbraucher(s) (nur bei Mitteilung auf Papier)
- Datum

(*) Unzutreffendes streichen.